logo yomer

Lyrischer Wille 2019


Vienna 2019

A cura di Matthias Vieider e Arno Dejaco

La mia seconda partecipazione per questo progetto linguistico (per vedere la prima cliccate qui). Questa volta la poesia ricevuta era in una lingua quasi impossibile da capire. Così l’ho tradotta di pancia, cercando assonanze tra l’italiano e il rumeno. Poi già che c’ero mi sono messo a tradurre proprio tutto, anche il nome dell’autore Ovid Pop che nella mia versione diventa Evito il Pop.
La sera di presentazione del libro al Kultur-Café Max di Vienna, scopro che l’autrice della traduzione dopo la mia, colei che si è trovata a tradurre la mia traduzione, aveva fatto la stessa cosa cambiando a sua volta il nome di Ovid, che nel suo testo diventa Avoid the Pope.
Questo particolare a mio parere esemplifica fantasticamente la natura del progetto, come la lingua non sia un ostacolo ma un codice da fare proprio per aprire infinite possibilità.

Il libro è stato stampato ed è in vendita sul sito di Lyrischer Wille.